工程翻譯服務是威琳如譯翻譯公司較早涉足的翻譯領域之一,從廣義概念上區分,一切采用系統化方式作業的活動都可以稱為工程。工程翻譯涉及很多領域,它包括建筑、道路、設備安裝和施工等業務中存在的對各類文檔的翻譯需求,如對施工文件、技術說明和商務文件等文件的翻譯服務。
工程項目又稱單項工程,是指具有獨立存在意義的一個完整工程,它由許多單位工程組成的綜合體。工程涉及到的領域極其廣泛,有建設工程項目、土木工程項目、電子信息工程等,工程項目翻譯包括工程項目口譯和工程項目筆譯,但無論是哪一種都要求翻譯譯員熟悉該工程項目涉及的領域,掌握改項目工程翻譯的一些專業術語。
國內的工程項目逐步對外開放,而越來越多的國外資本正在迅速進入國內市場,衍生了源源不斷工程項目的翻譯需求。威琳如譯翻譯公司針對工程行業特點,整合自身資源,為客戶提供了多個見效快、收益好的翻譯解決方案。
工程翻譯需要對譯員的高度的專業性,因為在工程翻譯服務界內的術語有些非常難以理解,甚至母語人士如沒有接觸過也未必能夠理解,選擇一家具有良好信譽的專業工程翻譯服務機構,讓您的公司能夠向全球拓展的理想方式是采用多語種介紹國際工程服務。這將能讓您或您的企業建立更多的業務關系,讓您的員工能與國內外的客戶進行有效溝通。
工程翻譯服務介紹:
軟件工程翻譯 | 綠化工程項目翻譯 | 工程網站翻譯 | 工程專業術語翻譯 |
信息工程翻譯 | 系統工程項目翻譯 | 機電工程翻譯 | 生物工程翻譯 |
建筑工程翻譯 | 通信工程翻譯 | 電力工程項目翻譯 | 工程文件翻譯 |
工程項目融資翻譯 | 公路建設工程翻譯 | 工程報刊、文摘翻譯 | 水利工程翻譯 |
環保工程項目翻譯 | 鐵路建設工程翻譯 | 化工工程翻譯 | 裝飾工程翻譯 |
工程行業 翻譯服務專業要求 |
1. 工程翻譯要注重專業、準確: 工程行業是一個專業化較強的行業,專業術語自成一個完整的系統。所以,譯員對工程行業一定要有深入的了解,對與工程相關的專業術語要非常清楚,這樣才能用最專業、最準確、最規范的語言翻譯出來。 2. 工程翻譯要注重嚴謹、簡練: 技術類的工程翻譯項目有些不需要華美的詞語,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,不可使用容易產生歧義或錯誤的翻譯詞語。否則,細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。 3. 工程類翻譯要注重保密: 工程行業翻譯涉及的是商業機密,有些工程內容往往是極為關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在工程行業翻譯過程中,譯員要嚴守職業道德,為客戶保守工程秘密。 |
工程行業 翻譯服務專業流程 |
1. 工程行業翻譯項目管理: 指派項目經理與客戶建立穩定而有效的聯系,進行項目的管理和協調。 2. 工程行業翻譯評估分析: 針對您的需求制訂工作范圍,并對每項工作安排時間,然后根據您的目標提出最有效的方法。 3. 工程行業翻譯項目準備: 各類工程翻譯稿件均由專業人士擔任,制定項目本地化說明文件,分發給各個成員,建立標準詞匯庫,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。 4. 工程行業翻譯項目服務過程: 翻譯是整個項目中的核心部分,采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間在最早的時間發現并改正問題,從而保證翻譯服務質量并縮短翻譯流程時間,從獲得資料開始到交稿全過程進行質量的全面控制。 5. 工程行業翻譯質量控制: 每個環節都有自身的質量標準,通過貫穿項目周期的抽樣評估來保證各個環節達到這些標準,從而進行有效的質量控制。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。 |