威琳新聞

緬甸跨國婚姻登記材料翻譯技巧

2020-03-18 16:32:09 admin 85

緬甸,我國重要的鄰邦國家,是東南亞地區舉足輕重的大國。緬甸全國人口約5500萬,國土面積67.6581萬平方公里,與中國、印度、孟加拉、泰國、老撾等國接壤,是中南半島地區國土面積最大的國家。

我國與緬甸的民間交往十分頻繁。在緬甸,有近兩百萬來自福建、廣東和云南等省份的華人,他們主要分布在仰光、曼德勒、勃生等緬甸大中城市和緬甸中部地區和緬北地區。

中緬跨境婚姻人數越來越多,主要原因是緬甸原有華人基數比較大,隨著中國經濟不斷發展,中緬經濟社會往來更加頻繁;此外,中緬有漫長的邊境線,跨境婚姻有地理上的天然條件。按照民政部門的相關要求,跨境婚姻材料需要由翻譯公司提供單身證明、身份證、護照、出生證等材料的翻譯文本,并提供翻譯資質。

為了規范翻譯緬甸身份證等文件,需要注意緬甸身份證的一些細節。

1. 緬甸現有身份證類型多達五種。不同身份證代表其在緬甸社會中享有不同的公民權利。一般按顏色來區分,每種不同的身份證,其包含的信息也有較大差別。平時我們常見的主要是紅色公民身份證、紅色混血公民身份證和淺綠色歸化者身份證三種。

 

因此,雖然可以統稱為身份證,但實際翻譯過程中,有時有必要作必要區分。身份證的表述有以下幾種:

 

南寧翻譯公司

 

以上幾種身份證件,其證件樣式有很大區別。具體如下:


2.png



由此,我們可以看到緬甸身份證真的是種類繁多,種類和顏色都有所不同。

(二)

2.翻譯身份證號時,須采用緬甸認可的譯法。精準翻譯有助于當事人順利辦理手續。比如,身份證號一般有以下幾種格式:

3.png準確譯法為:13/La Na TaNaing12345613/La Na TaN123456,在緬甸銀行系統和政府部門,這兩種譯法都常見。其中,符號“/”前面的數字“13”表示省或邦代碼,“La Na Ta”則表示鎮區縮寫,(Naing)表示公民之意。“Naing”屬于音譯法,在緬甸得到普遍認同和熟知,亦有人建議用“C”來表示“Citizen”的縮寫。但目前未被廣泛采納。

4.png此類身份證,一般是由華人持有,直接譯為LKI-1233455即可。

(三)

3.身份證中多義詞的翻譯。身份證、戶口簿等個人證件材料,會包含一詞多義的情況,比如:5.png 既有“身高”,也有“地區”的意思。這時,就要根據上下文語境來遣詞,例如:在地址欄處,該詞的含義應當是“地區”之意。

 

總結

綜上,緬甸身份證、單身證明(宣誓書)、戶口簿、出生證、結婚證等小件材料,都存在一些緬文表述和中國漢語表述不對等的情況。有時可以進行歸化翻譯成漢語的表達習慣,但有時卻需要保留原文所表達的特殊意義,不能籠統而簡單來翻譯比如,不同的證件類型不能都直接翻譯成“身份證”。

 

為了避免您的材料譯本不符合民政局、車管所、外事僑務辦公室等單位部門的要求,您可以聯系我們獲得專業的譯文。

證件翻譯部電話:13708767853(微信同號)

 

qrcode_for_gh_19f75a1977d9_258.jpg



东森娱乐平台 曾道人特码资料网 体彩p5开奖283结果 贵州11选5走势图和值表 足球比分直播500 星力电玩捕鱼平台 一肖中特公开公式网 11选5开奖结果爱彩乐 贵州快3形态跨度分布走势 澳洲5分彩新3d技巧 一分赛车开奖结果 排列5开奖历史 亿客隆 mg真人在线 必胜国际娱乐城官方地址 香港赛马会唯一资料 热购网址